Nachdruck
Wer sagt, dass Muslime ihre Frauen schlagen dürfen, gemäss Koran, hat einfach den Koran nicht recht verstanden.
Dies schreibt das Netzwerk für muslimische Frauen (1)
Also hier erst mal das Original des Koran-Verses (Sure 4, Vers34) :Die Männer stehen den Frauen in Verantwortung vor, weil Allah die einen vor den anderen ausgezeichnet hat und weil sie von ihrem Vermögen hingeben. Darum sind tugendhafte Frauen die Gehorsamen und diejenigen, die (ihrer Gatten) Geheimnisse mit Allahs Hilfe wahren. Und jene, deren Widerspenstigkeit ihr befürchtet: ermahnt sie, meidet sie im Ehebett und schlagt sie! Wenn sie euch dann gehorchen, so sucht gegen sie keine Ausrede. Wahrlich, Allah ist Erhaben und Groß.
Und das heisst, dass man sie nicht schlagen darf, denn man hat das völlig falsch übersetzt.
Jedes Wort heisst etwas anderes. Radjul (Mann) heisst nicht Mann, sondern Erwachsener, nuschus heisst ungehorsam, wenn es für Frauen verwendet wird und Gewalt ausüben, wenn es für Männer gebraucht wird, aber ganz allgemein asoziales Verhalten, und - ganz wichtig - das Wort für „schlagen“, daraba, heisst auch ganz etwas total komplett umfassend anderes, jaIm Wörterbuch gibt es für dieses Wort mehrere Seiten über seine Bedeutung.
Ich würde das als Hinweis dafür nehmen, dass es hundert Arten gibt, seine Frau zu schlagen, aber da liege ich falsch.
Es kann z.B. bedeuten: Gleichnis prägen, Kleider anziehen, reisen, das Gebet verrichten, nahe legen, das Verhalten zu ändern. Und es heisst ausserdem, so nehme ich mal intuitiv an, so etwas wie langsam und genüsslich Datteln essen.
Heisst es also, man soll seiner Frau sagen, sie soll verreisen? Sie soll endlich was Hübsches anziehen? Sie soll poetisch werden, subito, und ein Gleichnis prägen? Datteln futtern? Nein, es ist ganz klar, was das heisst, und das steht dort auf der Webseite.
Hier die politisch korrekte Übersetzung des Verses:Männer stehen in fester Solidarität den Frauen zur Seite. Angesichts der vielfältigen Gaben, die Gott ihnen gegenseitig geschenkt hat, und angesichts des Reichtums, den sie in Umlauf bringen. Integere Frauen, die offen sind für die göttliche Gegenwart, sind Hüterinnen des Verborgenen im dem Sinn, wie Gott bewahrt. Die Frauen aber, deren antisoziales Verhalten ihr befürchtet, gebt ihnen guten Rat, überlaßt sie sich selbst in ihren privaten Räumen und legt ihnen mit Nachdruck eine Verhaltensänderung nahe. Wenn sie aber eure Argumente einsehen, dann sucht keinen Vorwand sie zu ärgern. Gott ist erhaben und groß."
Na bitte: Im neuen Kleid kommt der Vers gleichsam süss wie eine Dattel dahergereist.
Warum diese Übersetzung nun die richtige ist, leuchtet mir zwar nicht ein, aber wenigstens wissen wir jetzt, dass man nicht „schlagen“ sagt, sondern „mit Nachdruck eine Verhaltensänderung nahe legen“.
Ich vermute mal, der Nachdruck kommt mit der rechten Hand (Linkshänder verwenden selbstverständlich die linke Hand). Und am wirksamsten ist der Nachdruck mit einem Knüppel, den man mit beiden Händen fasst.
Das überzeugt, eindrücklich und erschlagend.
-------
(1) Quelle
Umfrage unter türkischen Studenten: Der Mann darf die Frau schlagen, wenn sie zum Beispiel das Essen anbrennen lässt klick hier
Beschneidung hat nichts mit dem Koran zu tun? Doch doch, sagt der Scheich: klickmich
Der Mann muss die Frau schlagen: klickmich